latvian book fair 2013

At the 2013 Latvian Book Fair Elena Kostioukovitch will present the Latvian edition of her award-winning  WHY ITALIANS LOVE TO TALK ABOUT FOOD released in Latvia as Kāpēc itāļiem patīk runāt par ēdienu by SIA "Jānis Roze" on March 2nd, 2013, at 13.00 in the Kipsala International Centre of Riga (Hall BT1).

Elena´s other public appearances include: 

- on Thursday, February 28, at 18:15 - Faculty of Modern Languages of Latvian University (Visvalza 4 a) - Meeting with students of translation studies

- on Friday, March 1, at 12:30 - Faculty of Modern Languages of Latvian University (Visvalza 4 a) -Meeting with students of English Language and Literature and others

- on Friday, March 1, at 18:00 - Birojnīca Berga Bazārs - Meeting with readers

- on Saturday, March 2, at 18:30 - Literary cafe Polaris, Shopping mall Domina - Meeting with readers



http://showtime.delfi.lv/news/culturepark/local/v-rigu-priedet-pisatelnica-elena-kostyukovich.d?id=43061036

 

В Ригу приедет писательница Елена Костюкович

Publicitātes foto
Foto: Publicitātes foto

Для участия в "Латвийской книжной выставке 2013", встречи с читателями и презентации вышедшей на латышском языке книги "Почему итальянцам нравится говорить о еде", с 28 февраля до 2 марта в Риге будет гостить популярная писательница, переводчик и литературный агент Елена Костюкович.

Встреча с Костюкович пройдет 2 марта в 13.00 в Международном выставочном центре на Кипсале на стенде Латвийской гильдии книжников.

Родившая в Киеве писательница, постоянно живущая в Италии, широко известна русской читательской аудитории великолепными переводами произведений Умберто Эко. Ее книга "Почему итальянцам нравится говорить о еде" (на русском языке книга вышла под названием "Еда. Итальянское счастье" и переведена на итальянский, английский, польский и эстонский языки) приглашает читателя в увлекательное гастрономическое путешествие по Апеннинскому полуострову в обществе классиков итальянской литературы, великих художников и поваров. В конце 2012 года в переводе Даце Мейере книга издана на латышском языке издательством Jāņa Rozes apgāds.

Елена Костюкович преподает в Италии русскую литературу, редактирует переводы российских писателей на итальянский язык, читает лекции на широкий круг тем: русская и итальянская культура, теория и практика перевода, творчество Умберто Эко и др.

Среди ее друзей Умберто Эко, Борис Акунин, Людмила Улицкая и другие известные итальянские и русские литераторы. Е.Костюкович много путешествует, активно публикуется в российских журналах, выступает с лекциями, ведет мастер-классы перевода. В 2009 году она организовала визит Умберто Эко в Тартуский университет.

  • THE DIARY OF A GULAG PRISON GUARD by Ivan Chistyakov (1934-1936, NF)

    Rights sold: Czech Republic – EUROMEDIA, Estonia - ARGO, France – DeNoël, Germany - MSB Matthes & Seitz, Italy - Pearson Paravia (Bruno Mondadori), Netherlands - Ambo | Anthos Uitgevers, Poland - BELLONA, Russia - CORPUS, World English - GRANTA, US - PEGASUS

    Ivan Chistyakov’s diary is unique historical testimony. He commanded an armed guard unit on a section of BAM, the Baikal-Amur Railway which was built by forced labour.

    We have few memoirs written even by people on the outside of the barbed wire. This diary, written inside the Gulag, gives a day by day account of life there over several months in 1935-36 and is probably unique.

    The original diary is in the safekeeping of the Memorial human rights centre in Moscow which, since the late 1980s, has been collecting documents, testimony, memoirs, and letters relevant to the history of political repression in the USSR. It was passed to them by people who had come upon it among the papers left by a distant female relative.

    The diary consists of two medium-sized exercise books. One describes three days in August 1934 which Chistyakov spent hunting, before being conscripted into the interior troops and sent to BAM.  His notes are reminiscent of Ivan Turgenev’s classic A Hunter’s Sketches, illustrated by the author. They suggest nostalgia for the old, pre-revolutionary Russia and are in total contrast to the other notebook, which was written in 1935-36 when Chistyakov was working in the Gulag.

    We do not know where Ivan Chistyakov was in 1939 when, along the railway built by the labour of prisoners he had guarded in 1935-36, long echelons of wagons passed bearing new prisoners to BAM. Among them was one of Russia’s greatest twentieth-century poets, Nikolai Zabolotsky.

    It is a miracle that Chistyakov’s diary, whose entries break off, probably, with his arrest, somehow survived, that it did not fall into the hands of NKVD officials, that it was not discarded and destroyed, and that somebody managed to send it to Moscow.

    Thanks to this miracle, one more voice of a lonely man who lived in a fearful era has come down to us.

    Read more...
  • Eisen, a novel by Guzel Yakhina (2025)

    Rights sold: Croatia - HENA, Czech Republic - PROSTOR, Estonia – TANAPAEV, France - NOIR SUR BLANC, Germany - KANON VERLAG, Hungary - HELICON, Italy - E/O, Poland - NOIR SUR BLANC, Romania - HUMANITAS, Russia - AST, Spain - ACANTILADO, Turkey - ALFA, World English - EUROPA EDITIONS UK/USA, World Arabic - RASHM

    Sergei Eisenstein remains among the most famous and revered figures in the history of world cinema. His masterpieces Battleship Potemkin, October, ¡Que viva México!, Ivan the Terrible, and the destroyed Bezhin Meadow, have been vigorously studied and became – along with most of Eisenstein’s theoretical writings – an integral part of the programs of all film schools. Naturally, anyone who pretends being a cinema connoisseur has at least once seen one or two of Eisenstein’s movies.

    Eisenstein, who was a famous movie director and theorist, wrote a lot about the art of cinema, about himself and his contemporaries, and left after himself a huge archive of drawings and diaries, thus reliably fixing his place in history. However, Sergei Eisenstein has never been a main hero of any work of literary fiction. Guzel Yakhina's novel is the first literary biography of the legendary director whom his closest friends nicknamed Eisen.

    Yakhina tells Eisenstein's personal story through the process of making films, from the first to the last; the movements of his artistic soul, the conflicts and other circumstances that shaped Eisen's personality are examined through the prism of the his main passion, and masterfully woven into a vivid fabric of artistic text.

    Eisenstein's creative process is the nerve of her narrative covering his entire life against the backdrop of wars and revolutions that shook the world in the first half of the 20 century. The people surrounding Eisen – his family, colleagues, women, bosses, actors, – are all involved in his mono-performance. Yakhina’s protagonist seeks and finds ways to always remain in the center of attention, to evoke strong feelings he so desperately needs; he manipulates the emotions of both his loved ones, and of the audience.

    A literary biography created by Yakhina not only explores the nature of Eisenstein’s personality and genius. By bravely expanding the boundaries of her narrative, she analyzes the nature of art in a totalitarian state. Eisenstein reaches the pinnacle of self-expression by subjugating History, which is exactly what the young Soviet state demanded: to give the masses a new History that would replace the old, outdated one. Having once discovered the main secret of cinema and other visual arts, – “people believe what we show on the screen, so what we show eventually converts into the truth”, – Eisen develops and perfections his own artistic method consisting in triggering a strong emotional response in his viewers, and ingeniously realizes the concept of art under totalitarianism, replacing critical perception of reality by an invented, cinematic reality. According to Yakhina, the price paid by Sergei Eisenstein for this secret knowledge, for the power he gained over the audience, and for resulting world fame is quite similar to that of Dr. Faustus's.

    Read more...