latvian book fair 2013

At the 2013 Latvian Book Fair Elena Kostioukovitch will present the Latvian edition of her award-winning  WHY ITALIANS LOVE TO TALK ABOUT FOOD released in Latvia as Kāpēc itāļiem patīk runāt par ēdienu by SIA "Jānis Roze" on March 2nd, 2013, at 13.00 in the Kipsala International Centre of Riga (Hall BT1).

Elena´s other public appearances include: 

- on Thursday, February 28, at 18:15 - Faculty of Modern Languages of Latvian University (Visvalza 4 a) - Meeting with students of translation studies

- on Friday, March 1, at 12:30 - Faculty of Modern Languages of Latvian University (Visvalza 4 a) -Meeting with students of English Language and Literature and others

- on Friday, March 1, at 18:00 - Birojnīca Berga Bazārs - Meeting with readers

- on Saturday, March 2, at 18:30 - Literary cafe Polaris, Shopping mall Domina - Meeting with readers



http://showtime.delfi.lv/news/culturepark/local/v-rigu-priedet-pisatelnica-elena-kostyukovich.d?id=43061036

 

В Ригу приедет писательница Елена Костюкович

Publicitātes foto
Foto: Publicitātes foto

Для участия в "Латвийской книжной выставке 2013", встречи с читателями и презентации вышедшей на латышском языке книги "Почему итальянцам нравится говорить о еде", с 28 февраля до 2 марта в Риге будет гостить популярная писательница, переводчик и литературный агент Елена Костюкович.

Встреча с Костюкович пройдет 2 марта в 13.00 в Международном выставочном центре на Кипсале на стенде Латвийской гильдии книжников.

Родившая в Киеве писательница, постоянно живущая в Италии, широко известна русской читательской аудитории великолепными переводами произведений Умберто Эко. Ее книга "Почему итальянцам нравится говорить о еде" (на русском языке книга вышла под названием "Еда. Итальянское счастье" и переведена на итальянский, английский, польский и эстонский языки) приглашает читателя в увлекательное гастрономическое путешествие по Апеннинскому полуострову в обществе классиков итальянской литературы, великих художников и поваров. В конце 2012 года в переводе Даце Мейере книга издана на латышском языке издательством Jāņa Rozes apgāds.

Елена Костюкович преподает в Италии русскую литературу, редактирует переводы российских писателей на итальянский язык, читает лекции на широкий круг тем: русская и итальянская культура, теория и практика перевода, творчество Умберто Эко и др.

Среди ее друзей Умберто Эко, Борис Акунин, Людмила Улицкая и другие известные итальянские и русские литераторы. Е.Костюкович много путешествует, активно публикуется в российских журналах, выступает с лекциями, ведет мастер-классы перевода. В 2009 году она организовала визит Умберто Эко в Тартуский университет.

  • A TRACE IN THE FOOTPRINT, a novel by Vladimir Sharov

    Rights sold: Russia - OLMA, ARSIS BOOKS, World Arabic - DREAMBOOK

    A Trace in the Footprint is a family saga set in twentieth century Russia. The plot follows a character named Fyodor who begins to research the genealogy of his adoptive father, Golosov. This leads to the unraveling of a whole century of family history beginning with his great-grandfather. Fyodor soon discovers that his family’s history is inextricably linked to that of the Socialist Revolutionaries, the political party that would eventually split into the Bolsheviks and Mensheviks. The novel depicts the changes in Fyodor’s family after being forced to adapt to the political and social changes that took place after the 1917 Bolshevik Revolution. Critically, the novel was praised for its classical narration reminiscent of Tolstoy’s realism.

    Once published in hard copy in 1992, the book sold over 25,000 copies in Russia.

    Sharov’s A Trace in the Footprint has been compared by critics to the 1967 novel One Hundred Years of Solitude by Gabriel Marquez. Where Sharov’s story follows a Russian family, Marquez’s novel tells a multigenerational story of the Buendia family from Colombia. Similarly to Sharov, Marquez’s story plunges into the true events that occurred but places a fictional family at the forefront. The result of the novels is the same, although fictional, the novels recreate the emotions felt in times of historical turmoil. Both stories accurately depict a family struggling to keep up with the socio-political changes that happen around them.

    Read more...
  • OST: A Lifelong Curse. Fate of Ostarbeiters during and after the WWII in documents, letters, and recorded oral memories (NF)

    Winner of the 2021 Jan Michalski Prize
    Winner of the 2017 Enlightener Prize (Russia)

    Rights sold Germany - Ch. Links Verlag, World English - GRANTA BOOKS

    Ostarbeiter ("Eastern worker" in German) was a Nazi German designation for foreign slave workers gathered from occupied Central and Eastern Europe to perform forced labor in Germany during World War II. Deportations of civilians commenced at the beginning of the war and reached unprecedented levels following Operation Barbarossa of 1941. Over 50% of Ostarbeiters were formerly Soviet subjects: ethnic Ukrainians, Poles, Belarusians, Russians, Tatars, and others. Estimates of the number of Ostarbeiters range between 3 million and 5.5 million. All Ostarbeiters workers were required to wear an identification patch with "Ost."

    By 1944, most new workers were very young, under the age of 16, as those older than that were usually conscripted for service in Germany; 30% were as young as 12–14 years of age when they were taken from their homes. The age limit was dropped to 10 in November 1943.

    Since about half of the adolescents were female, Ostarbeiters were often the victims of rape and tens of thousands of pregnancies due to rape occurred. Ostarbeiters were often given starvation rations and were forced to live in guarded camps. Many died from starvation, overwork, bombing (they were denied access to bomb shelters), abuse and execution carried out by their German overseers.

    Following the war, over 2.5 million liberated Ostarbeiters were repatriated, many of them against their will, and in the USSR they suffered from social ostracization as well as deportation to gulags for "re-education." American authorities banned the repatriation of Ostarbeiters in October, 1945 and some immigrated to the U.S. as well as other non eastern-bloc countries.

    In 2000, the German government and thousands of German companies paid a one-time payment of over € 5 billion to Ostarbeiter victims of the Nazi regime.

    This is the first and only serious full-scale historical research on Ostarbeiters in existence. The book is based on Soviet archive documents and more than two hundred personal testimonies, hundreds of hours of interviews tape-recorded by the Memorial employees, and over  350,000 letters kept in the Memorial Society archives. Thematically organized material offers the exhaustive treatment.

    Read more...